Early
Easter Lyrics
By Doug Talley
To
our great misfortune, devotional poetry is quite out of favor
these days in most academic and literary circles. With April
designated as our National Poetry Month and with so much to celebrate
during the Easter holiday, we make the season poorer with so little
reference in our modern poetry to the Atonement of Jesus Christ,
his crucifixion and resurrection.
Centuries
have passed, but no poet has improved upon the devotional verse
of George Herbert. The greater shame is so few have tried.
One might point to William Blake and Emily Dickinson and Gerard
Manley Hopkins, together with a few others, as exceptions.
Herbert’s verse is little read and little cited, and it must
be for no other reason than his subject matter, which is exclusively
religious, because otherwise his literary technique remains
fresh and innovative. Consider the following, perhaps the finest
example in the English language of concrete poetry, the technique
of shaping stanzas into a visual image:
EASTER
WINGS
Lord,
who createdst man in wealth and store,
Though foolishly he lost the same,
Decaying more and more
Till he became
Most poor:
With thee
O let me rise
As larks, harmoniously,
And sing this day thy victories;
Then shall the fall further the flight in me.
My
tender age in sorrow did begin;
And still with sicknesses and shame
Thou didst so punish sin,
That I became
Most thin.
With thee
Let me combine,
And feel this day thy victory;
For, if I imp my wing on thine,
Affliction shall advance the flight in me.
The
wings of the lark, the shaped wings of the stanzas, the wings
of the Lord’s resurrection, all serve to “advance the flight”
of the poet, and the reader as well, as we imp our own wing
on the wing of this exultant prayer. It is a lovely, festive
lyric, worthy of the season.
The Long
Slow Death of a Glorious Tradition
The
Easter lyric of the English tradition, now an almost dying genre
seemingly ignored by the modern “serious” poet, rose from rich
origins preceding even the birth of the language itself. Space
and time do not allow an exhaustive study, but the following
excerpts hopefully suggest something of what was once a glorious
tradition.
Sedulius
Scottus was an Irishman driven from his native shores by Norse
invaders during the mid ninth century. With two friends he
blew in with a sleeting wind to the gates of Bishop Hartgar
of Liège, France. Recognized immediately as the finest of scholars,
Sedulius found thereafter a warm and hospitable home with the
Bishop. A Greek text of St. Paul’s Epistles, with an interlinear
Latin translation, has survived in what is believed to be Sedulius’
own handwriting. A number of his lyrics have survived as well,
including the following Easter “hymn” which caps a letter in
verse to a fellow cleric. The terrific medieval scholar, Helen
Wadell, rendered the original Latin into the simple and compelling
English that follows.
Surrexit
Christus sol verus vespere noctis,
surgit et hinc domini mystica messis agri.
Nunc vaga puniceis apium plebs laeta labore
floribus instrepitans poblite mella legit.
Nunc variae volucfres permulcent aethera cantu,
temperat et pernox nunc philomena melos.
Nunc chorus ecclesiae cantat per cantica Sion,
alleluia suis centuplicatque tonis.
Tado, pater patriae, caelestis guadia paschae
percipias meritis limina lucis: ave.
Last night
did Christ the Sun rise from the dark,
The mystic harvest of the fields of God,
And now the little wandering tribes of bees
Are brawling in the scarlet flowers abroad.
The winds are soft with birdsong; all night long
Darkling the nightingale her descant told,
And now inside church doors the happy folk
The Alleluia chant a hundredfold.
O father of thy folk, be thine by right
The Easter joy, the threshold of the light.
By
the time George Herbert was writing in the early seventeenth
century, a long history of devotional poetry in English had
already developed. A common convention found in Middle English
lyrics of the thirteenth, fourteenth and fifteenth centuries
was the cross of Christ, commonly referred to in the image of
“wood” or a “tree”. A multitude of anonymous lyrics on this
theme have survived. Test your linguistic intuition on the
following poems and try to decipher them before referring to
their modernized versions.
Stedefast crosse, inmong alle other
Thou art a tree mickle of prise;
In braunche and flore swilk another
I ne wot non in wode ne rys.
Swete be the nales,
And swete be the tree,
And sweter be the birden that hanges upon thee!
Steadfast cross, among all others,
Thou art a tree great of price;
In branch and flower such another
I know not neither in wood nor brush.
Sweet be the nails,
And sweet be the tree,
And sweeter be the burden that hangs upon thee!
************
Senful man,
bethink and see
What peine I thole for love of thee.
Night and day to thee I grede,
Hand and fotes on rode isprede.
Nailed I was to the tree,
Ded and biried, man, for thee;
All this I drey for love of man.
But werse me dot, that he ne can
To me turnen onis his eye
Than all the peine that I drye.
Sinful man,
think and see
What pain I suffered for love of thee.
Night and day to thee I cried,
Hand and foot on cross outspread.
Nailed I was to the tree,
Dead and buried, man, for thee;
All this I endured for love of man
But worse it does me that he cannot
To me turn even once his eye
Than all the pain that I endured.
************
Nou goth sonne
under wode –
Me reweth, Marie, thi faire rode.
Nou goth sonne under tre –
Me reweth, Marie, thi sonne and the.Now goes the sun under wood
–
I pity, Mary, thy fair face.
Now goes the sun under tree –
I pity, Mary, thy son and thee.
************
A god and
yet a man?
A maid and yet a mother?
Wit wonders what wit can
Conceive this or the other.
A god and
can he die?
A dead man, can he live?
What wit can well reply?
What reason reason give?
God, truth
itself, doth teach it.
Man’s wit sinks too far under
By reason’s power to reach it.
Believe and leave to wonder.
The Tradition
Deserves its own Resurrection
The
best poems are not yet written. When they are, they most certainly
will be devotional in nature, because they will be celestial.
They will celebrate our exalted relationships with one another
and with God in a language that is pure and undefiled. When
our millennial art finally dawns, everything else will fade
in comparison. With an increased understanding of the resurrection
of Christ, when we see and know face to face, the tradition
of great devotional poetry will be resurrected as well. Our
poets will finally understand there is nothing greater to extol.
Until
that day comes, we can labor for the resurrection of the devotional
tradition by looking to the models of an earlier day. This
Easter season, we lose nothing if we turn from the sad chorus
of classical literature, with all its tragedy, and consider
instead the devotional poetry of George Herbert and his predecessors.
THE DAWNING
by George Herbert
Awake sad
heart, whom sorrow ever drowns;
Take up thine eyes, which feed on earth;
Unfold thy forehead gathered into frowns:
Thy Savior comes, and with him mirth:
Awake,
awake:
And with a thankful heart his comforts take.
But thou dost still lament, and pine
and cry;
And feel his death, but not his victory.
Arise sad
heart, if thou dost not withstand,
Christ’s resurrection thine may
be:
Do not by hanging down break from the hand
Which as it riseth, raiseth thee:
Arise,
arise:
And with his burial-linen dry thine eyes:
Christ left his grave-clothes,
that we might, when grief
Draws tears, or blood, not want
an handkerchief.